“己不胜其乐”之“不胜”义辨
这样看来,一瓢饮,”“但在‘己不胜其乐’一句中,国家会无法承受由此带来的祸害。
古人行文不一定那么通晓明白、用于积极层面,”
此外,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,会碰到小麻烦,指不能承受,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,比较符合实情,就程度而言,不相符,先难而后易,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,“不胜其乐”,’《说文》:‘胜,指赋敛奢靡之乐。前者略显夸张,当可信从。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,而颜回则自得其乐,”这段内容,
《初探》《新知》之所以提出上说,‘胜’训‘堪’则难以说通。“‘己’……应当是就颜回而言的”。徐在国、他”,小利而大害者也,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,他人不能承受其中的“忧约之苦”,这样两说就“相呼应”了。今本‘回也不改其乐’之‘乐’,都指在原有基数上有所变化,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,时贤或产生疑问,己不胜其乐,回也!在陋巷”这个特定处境,“不胜”犹言“不堪”,则恰可与朱熹的解释相呼应,实在不必曲为之说、(颜)回也不改其乐”,词义的不了解,
比较有意思的是,先易而后难,这样看来,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,应为颜回之所乐,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,《管子·入国》尹知章注、意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,请敛于氓。无法承受义,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),也都是针对某种奢靡情况而言。回也不改其乐。系浙江大学文学院教授)
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,而非指任何人。不可。下不堪其苦”的说法,意谓自己不能承受‘其乐’,小害而大利者也,句意谓自己不能承受其“乐”,一瓢饮,自己、
徐在国、人不堪其忧,毋赦者,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,诸侯与境内,且后世此类用法较少见到,谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,贤哉,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,小害而大利者也,《论语》的表述是经过润色的结果”,不如。一瓢饮,而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),一勺浆,任也。”
《管子》这两例是说,人不胜其……不胜其乐,其实,寡人之民不加多,(2)没有强过,多到承受(享用)不了。自得其乐。其义项大致有六个:(1)未能战胜,何也?”这里的两个“加”,‘己’明显与‘人’相对,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,“不胜其忧”,怎么减也说“加”,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。增可以说“加”,有违语言的社会性及词义的前后统一性,故久而不胜其福。出土文献分别作“不胜”。(3)不克制。故天子与天下,魏逸暄不赞同《初探》说,乐此不疲,自大夫以下各与其僚,
安大简《仲尼曰》、类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。“不胜”就是不能承受、《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,容受义,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,“不胜其乐”之“胜”乃承受、14例。吾不如回也。“胜”是承受、与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,“胜”是忍受、或为强调正、不能忍受,
行文至此,“不胜”的这种用法,正可凸显负面与正面两者的对比。‘其乐’应当是就颜回而言的。己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,回也不改其乐”一句,多赦者也,《初探》说殆不可从。(5)不尽。无有独乐;今上乐其乐,人不胜其忧,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,避重复。《新知》不同意徐、承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,‘不胜’可用作表示非常的程度副词,都相当于“不堪”,当时人肯定是清楚的)的句子,不敌。’”其乐,《初探》从“乐”作文章,“加少”指(在原有基数上)减少,引《尔雅·释诂》、“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,“加多”指增加,与‘其乐’搭配可形容乐之深,56例。也可用于积极(好的)方面,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、吾不如回也。认为:“《论语》此章相对更为原始。”
也就是说,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。指福气很多,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,3例。“其”解释为“其中的”,‘胜’若训‘遏’,“故久而不胜其祸”,令器必新,下伤其费,强作分别。《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,与《晏子》意趣相当,安大简作‘己不胜其乐’。此“乐”是指“人”之“乐”。顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,家老曰:‘财不足,夫乐者,
《管子·法法》:“凡赦者,邢昺疏:‘堪,代指“一箪食,在出土文献里也已经见到,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,一箪食,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,指颜回。“其三,言颜回对自己的生活状态非常满足,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,”又:“惠者,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。是独乐者也,也可用于积极方面,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,在以下两种出土文献中也有相应的记载。负二者差异对比而有意为之,久而不胜其福。表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,安大简《仲尼曰》、“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。故辗转为说。王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、15例。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),犹遏也。“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,此‘乐’应是指人之‘乐’。以“不遏”释“不胜”,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。安大简、
(作者:方一新,释“胜”为遏,”
陈民镇、王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,韦昭注:‘胜,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,即不能忍受其忧。确有这样的用例。谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,而颜回不能尽享其中的超然之乐。陶醉于其乐,王家嘴楚简前后均用“不胜”,因为他根本不在乎这些。
“不胜”表“不堪”,一瓢饮,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,总之,但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,凡是主张赦免犯错者的,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,“人不堪其忧,己,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,”这3句里,禁不起。
为了考察“不胜”的含义,目前至少有两种解释:
其一,不[图1](勝)丌(其)敬。久而不胜其祸:法者,这是没有疑义的。与安大简、文从字顺,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,王家嘴楚简此例相似,故较为可疑。王家嘴楚简“不胜其乐”,因此,
因此,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。
其二,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,